Клара Корепова - Литературное чтение. 3 класс. Учебник (в 2 частях). Часть 2
Одному мужику захотелось есть. Он купил калач и съел; ему всё ещё хотелось есть. Он купил другой калач и съел; ему всё ещё хотелось есть. Он купил третий калач и съел, и ему всё ещё хотелось есть. Потом он купил баранок и, когда съел одну, стал сыт. Тогда мужик ударил себя по голове и сказал: «Экой я дурак! Что ж я напрасно съел столько калачей? Мне бы надо сначала съесть одну баранку».
• 1. Как бы ты назвал мужика? Какой он? А как можно назвать старика?
2. Чем похожи эти басни Л. Н. Толстого на народные шутки?
Русские народные шуткиВидел мужик во сне кисель, да ложки не было; лёг спать с ложкой – киселя не видал.
* * *Старуха ругала мальчишку, чтоб он не ходил на реку купаться:
– Ну смотри, коли утонешь, так и домой не приходи!
• Над чем смеётся здесь народ?
Болгарские народные шутки– Дедушка, у тебя есть зубы?
– Нет, мой мальчик!
– Тогда подержи бутерброд, а я поиграю во дворе с моим дружком.
* * *Учитель рассказывает школьникам о свойствах металлов.
– Дети, вот сейчас я опущу в кислоту эту золотую монету. Скажите, как по-вашему, она испортится?
– Нет! – последовал решительный ответ.
– Почему?
– Если бы она могла испортиться, вы бы ни за что её не опустили.
* * *– Почему ты плачешь? – спросил прохожий мальчишку.
– Мама дала мне лев[12], а я его потерял.
– Вот тебе лев, только не плачь.
Мальчишка взял лев и заплакал ещё горше.
– Ну что же ты опять плачешь?
– Потому что, если бы я его не потерял, у меня сейчас было бы два лева.
• 1. Какая из болгарских шуток показалась тебе самой забавной? Почему?
• 2. В какой шутке высмеивается жадность?
К. С. Аксаков. «Мой Лизочек так уж мал, так уж мал…»
Мой Лизочек так уж мал, так уж мал,Что из крыльев комаришкиСделал две себе манишкиИ – в крахмал!
Мой Лизочек так уж мал, так уж мал,Что из грецкого орехаСделал стул, чтоб слушать эхо,И кричал!
Мой Лизочек так уж мал, так уж мал,Что из листика сирениСделал зонтик он для тениИ гулял!
Мой Лизочек так уж мал, так уж мал,Что из скорлупы яичнойФаэтон[13] себе отличныйЗаказал!
Мой Лизочек так уж мал, так уж мал,Что из скорлупы рачонкаСшил четыре башмачонкаИ – на бал!
Мой Лизочек так уж мал, так уж мал,Что, одувши одуванчик,Он набил себе диванчик,Тут и спал!
Мой Лизочек так уж мал, так уж мал!Что наткать себе холстиныПауку из паутиныЗаказал!
• 1. Это стихотворение серьёзное или шутливое? Объясни свой ответ.
• 2. Каких сказочных героев (героинь) напомнил тебе Лизочек? Чем? Как поэт сказал о его сказочно маленьком росте? Найди в тексте уменьшительно-ласкательные слова.
• 3. Зачем поэт повторяет первую строчку?
4. Попробуй придумать продолжение к этой песенке (в стихах или прозе). Посоревнуйся с одноклассниками, у кого получится интереснее.
В. А. Жуковский. Мальчик с пальчик. Отрывок
Жил маленький мальчик:Был ростом он с пальчик,Лицом был красавчик,Как искры глазёнки,Как пух волосёнки;Он жил меж цветочков;В тени их листочковВ жары отдыхал он,И ночью там спал он;
С зарёй просыпался,Живой умывалсяРосой, наряжалсяВ листочек атласнойЛилеи прекрасной;Проворную пчёлкуВ свою одноколку[14]Из лёгкой скорлупкиПотом запрягал он,И с пчёлкой летал он…
• Сравни мальчика из этой сказки и Лизо́чка.
Муженёк с ноготок. Английская народная песенка. Перевод С. Я. Маршака
Есть у Мэри муженёкМеньше, чем твой пальчик.Мэри прячет муженькаВ маленький бокальчик.
Посадила на конька —Вороного, с чёлкой —И послала муженькаВ город за иголкой.
Сшила брючки своемуКоротышке-мужу.Сшила курточку ему,Чтоб не мёрз он в стужу.
Шубу с шапкой меховой,Чтоб гулять в морозы,И платочек носовой,Чтоб утёр он слёзы.
1. Чем похожи стихотворение К. С. Аксакова «Мой Лизочек так уж мал…» и английская шуточная песенка? А что тебе больше нравится и почему?
• 2. Какие народные и литературные сказки, песни, шутки про маленьких человечков ты знаешь?
• 3. Какие слова и выражения помогают передать, какой у Мэри маленький муженёк?
Вопросы и задания для повторения• 1. Подумай, какие человеческие качества становятся чаще всего предметом шутки. Над чем смеются люди разных стран? Приведи в пример персонажей из произведений этого раздела.
• 2. Назови писателей, поэтов – авторов шутливых произведений, прочитанных в этом разделе.
3. Прочитай весёлые рассказы Виктора Голявкина. Попытайся сам выбрать его книгу по алфавитному каталогу в библиотеке. Запиши в «Дневнике читателя», что ты прочитал и какой рассказ тебе особенно понравился.
Сказки зарубежных писателей
Ш. Перро. Подарки феи. Перевод и пересказ Т. Габбе
Жила-была когда-то на свете вдова, и были у неё две дочери.
Старшая – вылитая мать: то же лицо, тот же характер. Смотришь на дочку, а кажется, что видишь перед собой матушку. Обе, и старшая дочь и мать, были до того грубы, спесивы, заносчивы, злы, что все люди, и незнакомые и знакомые, старались держаться от них подальше.
А младшая дочка была вся в покойного отца – добрая, приветливая, кроткая, да к тому же ещё красивая, каких мало.
Обычно люди любят тех, кто на них похож. Поэтому-то мать без ума любила старшую дочь и терпеть не могла младшую. Она заставляла её работать с утра до ночи, а кормила на кухне.
Кроме всех прочих дел, младшая дочка должна была по два раза в день ходить к источнику, который был по крайней мере в двух часах ходьбы, и приносить оттуда большой, полный доверху кувшин воды.
Как-то раз, когда девушка брала воду, к ней подошла какая-то бедная женщина и попросила напиться.
– Пейте на здоровье, тётушка, – сказала добрая девушка.
Сполоснув поскорее свой кувшин, она зачерпнула воды в самом глубоком и чистом месте и подала женщине, придерживая кувшин так, чтобы удобнее было пить.
Женщина отпила несколько глотков воды и сказала девушке:
– Ты так хороша, так добра и приветлива, что мне хочется подарить тебе что-нибудь на память. (Дело в том, что это была фея, которая нарочно приняла вид простой деревенской женщины, чтобы посмотреть, так ли эта девушка мила и учтива, как про неё рассказывают.) Вот что я подарю тебе: с нынешнего дня каждое слово, которое ты промолвишь, упадёт с твоих губ либо цветком, либо драгоценным камнем. Прощай!
Когда девушка пришла домой, мать стала бранить её за то, что она замешкалась у источника.
– Простите, матушка, – сказала бедная девушка. – Я нынче и вправду запоздала.
Но едва только она произнесла эти слова, как с её губ упали несколько роз, две жемчужины и два крупных алмаза.
– Смотрите-ка! – сказала мать, широко раскрыв глаза от удивления. – Мне кажется, вместо слов она роняет алмазы и жемчуга… Что это с тобой приключилось, дочка? (Первый раз в жизни она назвала свою меньшую тоже дочкой.)
Девушка попросту, не таясь и не хвалясь, рассказала матери обо всём, что с ней случилось у источника. А цветы и алмазы так и сыпались при этом с её уст.
– Ну, если так, – сказала мать, – мне надо послать к источнику и старшую дочку… А ну-ка, Фаншон, посмотри, что сыплется с губ твоей сестры, чуть только заговорит! Неужели тебе не хочется получить такой же удивительный дар? И ведь нужно для этого всего-навсего сходить к источнику и, когда бедная женщина попросит у тебя воды, вежливо подать ей напиться.
– Ну вот ещё! Охота мне тащиться в этакую даль! – отвечала злючка.
– А я хочу, чтоб ты пошла! – прикрикнула на неё мать. – И сию же минуту, без разговоров!
Девушка нехотя послушалась и пошла, так и не переставая ворчать. На всякий случай она захватила с собой серебряный кувшинчик, самый красивый, какой был у них в доме.
Едва успела она подойти к источнику, как навстречу ей из лесу вышла нарядно одетая дама и попросила глоток воды. (Это была та же самая фея, но только на этот раз она приняла облик принцессы, чтобы испытать, так ли груба и зла старшая сестра, как о ней рассказывают.)
– Уж не думаете ли вы, что я притащилась сюда, чтобы дать вам напиться! – сказала девушка дерзко. – Ну конечно, только для этого! Я и серебряный кувшинчик нарочно захватила, чтобы поднести воду вашей милости!.. А впрочем, мне всё равно. Пейте, если хотите…